Gnocchi alla romana, Rana

19 Oct

SAM_4131

De retour après un mois de cours intense ! Aujourd’hui je vais parler d’un produit de grande consommation de la marque Rana trouvé en Italie (qu’on ne trouve pas en France, malheureusement). C’est un boudin de pâte de semoule prêt à découper pour faire des gnocchi à la romaine.

****

Back online after an intense month at the uni! Today, I’m going to talk about a product found in Italy (sadly you cannot find it in France…). It is a semolina pasta rolled like a sausage and ready to be cut to make gnocchi the Roman way.

Continue reading

Vu et mangé au Québec / Seen and eaten in Quebec 2/2

21 Sep

SAM_4443

Voici la deuxième partie de mon post !

Ca, c’est un super plat de Chez Victor, à Québec. Un burger au tofu mariné dans le sirop d’érable, oignons confits, pommes, fromage. Frites maison, mayonnaise romarin-érable et jus de canneberges blanches.

****

Here is the second part of my post!

This is a great dish from Chez Victor in Quebec city. A burger with tofu marinated in maple syrup, sweet pickled onions, apples, cheese. Homemade fries, rosemary-maple mayonnaise and white cranberry’s juice.

Continue reading

Vu et mangé au Québec / Seen and eaten in Quebec 1/2

15 Sep

SAM_4239

Bonjour à tous ! Aujourd’hui, un petit tour de ce que j’ai mangé de bon/moins bon et trouvé comme produit étonnants durant mon voyage au Canada.

Ci-dessus, mon très cher Frappuccino  au thé vert (ok, c’est pas le truc le plus typique du Canada). J’ai par hasard croisé quelqu’un, au début de mon voyage, qui buvait un frappuccino de couleur verte, et, en allant voir au Starbucks, j’ai découvert qu’ils vendaient le produit (grâce à leur thé Tazo) au Canada cet été ! Le produit a disparu des menus début septembre pour laisser place au menu d’automne, mais j’ai pu malgré tout en consommer (à croire que ça s’est mal vendu). Après vérification, on trouve aussi ce frappuccino aux Etats-Unis.

Pour rappel, il a été inventé pour le marché japonais dans les années 90, et est un produit systématiquement à la carte des Starbucks en Asie (comme un Frappuccino chocolat en Europe par exemple).

****

Hello everyone! Today, I’m gonna show everything I have eaten or seen while travelling in Canada.

Above, my dear Green Tea Frappuccino (ok, that’s not very Canadian). At the beginning of my trip, I happened to see someone drinking a green Frappuccino, so I then checked at Starbucks and found out that they were selling this drink (thanks to their Tazo tea) during the summer in Canada! The product disappeared from the menus at the beginning of September because of the autumn menu, but I was able to drink it anyway twice (the product was probably not popular). After checking, you can also find it in the USA.

Just to remind you, the drink was created for the Japanese market in the 90’s, and it is systematically sold at Starbucks in all Asia (like a chocolate Frappuccino would be in Europe for instance).

Continue reading

Caluc, Paris

25 Aug

IMG_20140718_134412

Aujourd’hui je vous parle de Caluc, un nouveau spot parisien où l’on peut manger des galettes à l’aveyronnaise.

****
Today, I’m talking about Caluc, a new Parisian spot where you can eat pancakes from Aveyron.

Continue reading

Knoedel et Matjes // Knödel and Matjes

4 Aug

SAM_3815

Bonjour à tous ! Aujourd’hui, je vous parle d’un produit de grande consommation ramené directement d’Allemagne, les “knödel”.

****

Hello everyone! Today I’m gonna talk about a product that I found in the supermarkets in Germany, “knödel”.

Continue reading

Michalak Takeaway

22 Jul

SAM_3838

 

Aujourd’hui je vous parle du concept de Christophe Michalak accolé à ses Masterclasses, le Takeaway.

 

****

Today I’m talking about Christophe Michalak’s concept contiguous to his Masterclasses, the Takeaway.

 

 

Continue reading

Le Paris-Brest d’Ophélie Barès, TGV / Ophélie Barès’ Paris-Brest in TGV

17 Jul

SAM_4099

Bonjour à tous !
Etant donné que j’adore la pâtisserie, et que je prenais le TGV pour revenir à Paris, j’ai pensé qu’il fallait que je teste ce fameux Paris-Brest revisité par Ophélie Barès pour l’émissions “Qui sera le prochain grand pâtissier ?”.

****

Hello everyone!
For those of you who don’t live in France, you may not have heard about the TV show “Qui sera le prochain grand pâtissier ?” (who’s gonna be the next great pastry chef). During the show, one challenge was to recreate the Paris-Brest pastry for the French railway company. The actual winner of the competition also won the challenge, and her Paris-Brest is sold during one month in all TGV (fast railways) for one month.

SAM_4102

Voici la liste des ingrédients. Aucun ingrédient chimique et la pâtisserie se périmait le jour-même. Par contre, on ne retrouve pas dans la liste de beurre salé (la gagnante avait mis du beurre salé au lieu de doux par mégarde), donc peut-être que la recette a été modifiée ?

Si vous prenez du temps pour comprendre la liste d’ingrédients, vous verrez qu’elle n’est pas très bien faite. Par exemple, la crème pâtissière, au lieu d’être détaillée dans une sous parenthèse une fois mentionnée, est détaillée quelques lignes plus loin. On parle ensuite de “anglaise praliné, mais pas de crème au beurre. Il est mentionné ensuite de la crème anglaise, du craquelin et de la meringue italienne, mais j’avoue ne pas savoir où est-ce qu’ils étaient présents dans le dessert.

****

Here is the ingredients’ list. No chemical ingredients and the pastry was out of date on that day. However, I wasn’t able to find the salted butter (the winner had put salted butter instead of unsalted one by mistake), so maybe the recipe had been slightly changed?

SAM_4104

On trouve en fait, dans une partie séparée au-dessus, des petits choux (comme vous le voyez, bien réussis, bien qu’un peu secs) et des noisettes torréfiées caramélisées et concassées. En-dessous, on trouve une fine lamelle de chocolat au lait, de la crème au praliné, de la pâte de noisette et des choux.

****

So, in the above part, there are some small choux (as you can see, well made although a bit dry) and pieces of roasted and caramelised nuts. Underneath, there is a fine layer of milk chocolate, praliné cream, nuts dough and choux.

SAM_4105

Mon avis ? C’était très bon, bien que les choux soient un peu secs. Je vous conseille d’attendre un peu avant la dégustation, car ce serait trop froid sinon.

Petit bémol, la SNCF n’a absolument pas communiqué dessus : je n’ai rien trouvé sur Internet, ni dans les wagons bars. La vendeuse se souvenait bien de l’existence de la pâtisserie, mais n’était pas certaine de son stock. Je voulais tester durant un trajet TGV France-Italie mais le contrôleur ne savait pas de quoi je parlais.

Aussi, son prix est un peu rédhibitoire : 5,50€. C’est un prix de grande pâtisserie, ce qui au fond, n’est pas gênant, mais c’est vrai que l’on s’attendrait à ce que ce soit un poil moins cher que chez les grands pâtissiers parisiens. Selon moi, le prix idéal aurait plutôt été de 4,5€. J’ai acheté le produit pour tester, vous en parler et parce qu’il ne sera en vente que durant juillet, mais je ne l’aurais pas acheté pour plus de 5€ en temps normal.

****

My opinion? It was very good, even though the choux are a bit dry. I advise you to wait a bit before eating, because it might be too cold.

Small downside, the SNCF did not communicate about it: I wasn’t able to find anything online nor in the bar wagons. The seller knew there was such a pastry but wasn’t sure about how many were left. I also wanted to try on a France-Italy TGV train but the tickets’ guy didn’t know what I was refering to.

Also, its price is prohibitice: 5.5€. It is a price of a great pastry, which, in itself, is not disturbing, but it is true that you would expect it to be slightly less expensive than the pastries in famous Parisian pastry shops. I think that the ideal price would be 4.5€. I bought the pastry to try it, tell you about it and because it will be sold only during July, but I wouldn’t have bought it for more than 5€ in another situation.

SAM_4106

Mini arroz ruzene, petit riz rond brésilien / Small rounded Brasilian rice

23 Jun

SAM_3982

Bonjour à tous ! Je crois que je ne suis pas la première bloggeuse à parler de ce produit, mais je me lance quand même : je vais vous parler du riz brésilien spécialement importé par Monoprix pour leur semaine spéciale Brésil à l’occasion de la Coupe du Monde masculine de foot. Sous un format de 500g, ce riz rond (attention, il est vraiment rond, et pas arrondit comme le riz arborio par exemple) nommé Mini arroz ruzene se cuit plutôt rapidement (il est écrit 35 min sur le pack, mais en réalité, je dirais plutôt 20min).
Je l’ai testé en version risotto très simple (bouillon et parmesan) ainsi qu’en simple cuisson à l’eau salée. Très bon dans les deux cas ! Pour comparaison de texture avec un riz arborio, j’ai trouvé que le riz était moins crémeux/collant, mais s’agglutinait très facilement.

****

Hello everyone! I may not be the first blogger talking about this product, but I’ll go in anyway: I’m gonna talk about the Brazilian rice specially imported by Monoprix for their Brazil week for the masculine football World Cup. It has a package of 500g, the rice is round (watch out, it is not round like said usually for an arborio rice, it is really round) and named Mini arroz ruzene. It is quite easy and quick to cook (it is said 35min but I would say 20).
I have tested it in a basic risotto (broth and parmesan) as well as in an easy salted water cooking. Really good in both tests!
To compare with an arborio rice, I think that the rice was less creamy and sticky, but agglutinated more easily.

SAM_3981

Mitsu Kinako Chocolate, Meiji

9 Jun

SAM_3850

Je reviens à mes “classiques” snacks japonais à partir d’aujourd’hui, car j’ai la chance d’avoir beaucoup d’amies japonaises qui me rapportent des snacks, confiseries et chocolat !
Donc aujourd’hui, c’est d’un chocolat goût kinako (poudre de soja grillé utilisé en pâtisserie pour enrober) fourré au kuromitsu (un sirop de sucre noir (similaire au sucre de canne, mais appelé “noir” au Japon) utilisé en nappage dans la pâtisserie japonaise) de la marque Meiji.

****
I’m coming back with many new Japanese snacks starting from today, since I’m very lucky to have a lot of Japanese friends who often bring me snacks, sweets and chocolates from Japan!

So today, it is with a chocolate tasting like kinako (a grilled soya powder used as a coating) and stuffed with kuromitsu (a black sugar (similar to brown sugar, but named black in Japan) sirup also used as a coating in Japanese pastries) from the brand Meiji.

Continue reading

Jamie’s Italian, Piccadilly

1 Jun

SAM_3790

Après un long mois sans post, je reviens enfin sur mon blog avec mon déjeuner dans l’un des restaurants italien de Jamie Oliver, à Londres.
Lorsque je vivais en Angleterre, je regardais très souvent des émissions culinaires en replay, notamment celles de Channel 4 avec ce cher Jamie. Malgré la présence d’un de ses restaurants à 30min de chez moi, je n’ai jamais pu tester, et c’est donc avec joie que je me suis rendue avec mes amies que j’avais rencontrées là-bas.

****

After a long month without posting, I’m coming back with my lunch at one of Jamie Oliver’s Italian restaurants in London.
When I used to live in England, I would often watch some food tv shows, in particular those of Channel 4 with this dear Jamie. Even though I had one of his restaurants at 30min from my place, I was never able to go, and thus was really pleased to try it with the friends I met back in England.

Continue reading

%d bloggers like this: