Recette de Chazuke au saumon pour le Kodomo no Hi / Salmon chazuke recipe for Kodomo no Hi

5 May

SAM_2287

Aujourd’hui, comme prévu, je vais vous parler de la fête des enfants!

****

Today, as planned, I’m gonna tell you about Children’s day!

SAM_1932

À l’origine, une fête réservée aux garçons, c’est devenu une fête pour tous les enfants, car la fête des filles, hina matsuri, n’est pas un jour férié. C’est surtout l’occasion pour les parents de mettre dehors des carpes volantes en tissu nommées koinobori, une par membre de la famille. Les couleurs et la taille sont codifiées pour représenter le mieux possible les différents membres. Si j’ai bien compris, la première est noire pour représenter le père, la deuxième (forcément plus petite et en deuxième; la recherche de l’égalité des genres a des limites au Japon) rouge (forcément) est la mère, et ensuite viennent les enfants.

Ces carpes peuvent atteindre trois mètres de longueur! Mais également descendre à 10 centimètres!

****

Originally, it was a celebration for boys only, but it became children’s day because hina matsuri, the girls’ day, is not a national holiday. It is also when the parents put outside of their home the giant flying carp in fabric called koinobori, one per member of the family.

The colours and sizes are codified to represent as well as possible, the family members. If I understood properly, the first is black and represents the father, the second (which had to be smaller and second, gender equality in Japan has its limits) which is red (obviously) is the mother, and then come the children.

Those carps can be as long as 3m! But the can also be smaller than 10cm!

SAM_2303

Pour cette occasion, on prépare souvent du poisson, mais également des “kashiwa mochi”, ce sont des mochi fourrés au haricot rouge entourés d’une feuille de chêne. Les miens, qui plus est, étaient fait avec du yomogi, une plante japonaise, cela donne un goût très particulier!

****

For this occasion, you often cook fish, but also “kashiwa mochi”, which are mochi stuffed with red beans and covered with an oak leaf. Mine, moreover, were made with yomogi, a Japanese plant, that gives them a very specific taste!

SAM_2288

Voici maintenant ma recette de Saumon Chazuke! Le chazuke, c’est tout simplement du riz, avec du poisson cru sur le dessus et un bouillon tout autour.

C’est très simple, il faut d’abord cuire du riz. Pendant ce temps-là, vous faite bouillir de l’eau et y ajoutez du dashi en poudre (se trouve en épicerie asiatique) ainsi que du sucre (j’aime beaucoup le dashi assez sucré).

Une fois le riz cuit, ajoutez du sésame noir, mélangez et mettez dans une assiette à soupe. Coupez le poisson en morceaux (je l’ai ensuite mélangé avec un peu de ponzu, sorte de sauce au yuzu), ajoutez-le sur le dessus du riz, ajoutez des herbes et versez le bouillon autour du riz.

****

And now my recipe of Salmon Chazuke! Chazuke is simple; it is rice, with raw fish on top and a broth around it.

It is very easy to make, you forst need to cook rice. In the meantime, boil water and add powder dashi (that you can find in Asian grocery shops) as well as sugar (I like when the dashi becomes sweet).

Once the rice cooked, add black sesame, mix and put it in a soup plate. Cut the fish in pieces (I then mixed it with ponzu, a kind of yuzu sauce), put it on top of rice, add fresh herbs and pour the broth around the rice.

SAM_2286

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: