Archive | April, 2013

Salade Saumon/mentaïko/avocat/mangue / Salmon/mentaiko/avocado/mango salad

25 Apr

SAM_1856

Aujourd’hui, une recette facile et dépaysante!

Ingrédients :

-Une cuillère à café d’oeufs de poisson épicés (mentaïko)
-Un petit filet de saumon
-30cl de bouillon japonais dashi (j’ai utilisé de la poudre qu’on trouve en épicerie asiatique)
-Un avocat
-Une demie-mangue
-De l’algue nori ciselée

En premier lieu, j’ai poché le saumon dans un bouillon japonais (dashi). Une fois cuit, je l’ai émietté et mis le tout dans une assiette.
J’ai ensuite sorti les oeufs de leur poche (voir mon précédent à ce propos), puis j’ai coupé la mangue au-dessus de l’assiette du saumon afin de garder le jus, coupé l’avocat et mélangé avec un peu d’huile d’olive.
Il n’y a pratiquement pas besoin de sauce, car le saumon est légèrement humide à cause du bouillon, il y a le salé des oeufs et le jus de la mangue.
Une fois mélangé, il n’y a plus qu’à saupoudrer un peu d’algue sur le dessus!

****

Today, an easy but exotic recipe!

Ingredients:

-A teaspoon of spicy roe (mentaiko)
-A small salmon filet
-30cl of Japanese broth dashi (I used the one in powder that you can find at the asian shops)
-An avocado
-Half a mango
-Some chopped nori seaweed

First, I cooked the salmon in a Japanese broth (dashi). Once done, I crumbled it in a plate.
After that, I took the roe out of the pocket (you can see my previous about it), then I cut the mango above the plate so that the juice stays with the salmon, then cut the avocado and mixed everything with a bit of olive oil.

There’s no need for salad sauce here, because the salmon is still a bit wet because of the broth, there’s the salty roe and the mango juice.

Once mixed, you just need to sprinkle the seaweed on top!

Spécialités de Hiroshima / Dishes from around Hiroshima

23 Apr

SAM_1492

Un petit résumé des principales spécialités que l’on peut goûter aux alentours de Hiroshima.

****

A brief summary of the main dishes you can try around Hiroshima.

Continue reading

DeliFrance

20 Apr

SAM_1237

Aujourd’hui je vais vous parler de Délifrance, une chaîne française de cafés implantée à l’étranger que peu de français non expatriés connaissent. L’entreprise fabrique beaucoup de viennoiseries et pains industriels mais aussi des produits traiteurs.

J’ai donc décidé de tester les produits au cours d’un petit déjeuner!

****

Today, I will tell you about Delifrance, a coffee shops’ chain from France that is mostly settled abroad, so only a few French people know about it. The company makes a lot of industrial pastries and breads, but also catering products.

So I decided to try out the products for my breakfast!

Continue reading

Une spécialité de Nagasaki: le gâteau Castella / Nagasaki’s specialty : Castella cake

16 Apr

SAM_1590

Aujourd’hui je vais vous parler d’une spécialité de la ville de Nagasaki, le Castella (ou littéralement: kasutera). C’est une sorte de génoise sucrée inspirée d’un gâteau portugais ramené par des marchands au 16ème siècle. Car Nagasaki a pendant longtemps été l’un des seuls endroits où les étrangers avaient le droit de résider pour commercer.

****

Today, I will tell you about a cake from Nagasaki, Castella (or litteraly, kasutera).
It is a kind of genoise (sponge cake) inspired from a portuguese cake brought by merchants in the 16th century. Because Nagasaki used to be the only place where foreigners could stay and had the right to have a business.

Continue reading

Ma recette de Udon mentaïko / My Udon mentaïko’s recip

13 Apr

SAM_1844

Aujourd’hui, ma recette de udon mentaïko!

****

Today, my recipe of udon mentaiko!

Continue reading

Jacques Genin arrête de vendre les pâtisseries individuelles / Jacques Genin stops selling individual pastries

9 Apr

http://www.atabula.com/entretien-avec-jacques-genin-jarrete-la-patisserie-individuelle/

Cela m’a pris du temps avant de trouver cette information, ne vivant plus sur Paris depuis janvier. Je suis très triste d’apprendre que Jacques Genin ne produit plus de pâtisseries individuelles, car c’était, selon moi, le meilleur pâtissier de Paris en ce qui concerne les classiques. Néanmoins, je comprends parfaitement sa décision, et j’espère avoir l’occasion à mon retour de pouvoir goûter des pâtisseries faites pour plusieurs personnes (où comment passer une annonce subliminale à ses proches).

****

It took me a while to find this piece of information since I am not living in Paris since January. I am very sad of learning that Jacques Genin won’t produce any more individual pastries, because it was, in my opinion, the best pastry chef of Paris for classical pastry. Nevertheless, I completely understand his decision, and I hope I will be able to try out his pastries made for several people as soon as I come back home (or how to make an unofficial announcement to my relatives).

Kurikoan Taiyaki, Tokyo

9 Apr

SAM_0273

Aujourd’hui je vais vous donner l’adresse d’un endroit très sympa où l’on peut acheter des Taiyaki, près de Iidabashi à Tokyo.

****

Today, I’m gonna give you the location of a very nice place to grab some Taiyaki near Iidabashi, in Tokyo.

Continue reading

Yaourt au Sakura BIO / BIO’s Sakura Yogurt

7 Apr

SAM_1736

Un yaourt que vous n’auriez jamais pensé voir un jour… un BIO (dorénavant appelé Activia en France pour qu’on ne pense pas à tort qu’il soit issu de l’agriculture biologique) au goût Sakura!
Comme vous le savez peut-être, la saison des Sakura se termine au Japon, et j’ai pu voir énormément de produits en édition limitée au goût Sakura, que ce soit chez Starbucks , dans les supermarchés ou les magasins de souvenirs, ou même chez Mister Donut avec ses 6 donuts au Sakura.

****

A yogurt you wouldn’t expect to see… a BIO (now called Activia in France, because “bio” means organic which isn’t true for this brand) with a Sakura taste!
As you may know, the sakura season is ending here in Japan, and I have been able to see a lot of limited editions’ products with Sakura, whether it is at Starbucks , in the supermarkets or souvenir shops, or even at Mister Donut, with its 6 sakura donuts.

Continue reading

Fugetsu, Osaka

5 Apr

SAM_0560

Aujourd’hui, je vais vous donner l’adresse d’un endroit sympa et central pour manger des Okonomiyaki à Osaka.

*****

Today, I’ll give you the address of a nice and very central place to eat good Okonomiyaki in Osaka.

Continue reading

McFlurry au thé vert et Oreo / Green tea and Oreo McFlurry

2 Apr

SAM_1706

Une édition limitée de McDonald’s Japan, le McFlurry au thé vert Jing et aux biscuits Oreo.
C’est plutôt bon, mais probablement trop sucré. La glace vanille est déjà sucrée, les biscuits également (ils restent croustillants, ce qui est génial), donc pas besoin de rajouter tant de sucre dans le nappage thé vert !
Néanmoins, je vous conseille de l’essayer! Cela coûte 230 yens (soit moins de de 2€).

****

A limited edition from McDonald’s Japan, the Jing Green tea McFlurry with Oreo biscuit.
It is quite good, although too sweet. The vanilla ice-cream is already very sweet, so are the biscuits (which stay crunchy, and that’s awesome), so there’s no need to add so much sugar into the green tea topping!
Nevertheless, I advise you to try it! It costs 230 yens (so less than 2€).

%d bloggers like this: